IA : YouTube révolutionne la traduction avec le doublage automatique

Cette nouvelle fonctionnalité va permettre aux créateurs de contenus de proposer leurs vidéos dans plusieurs langues sans intervention humaine.
YouTube franchit une nouvelle étape dans l’accessibilité des contenus et lance le doublage automatique. Cette technologie qui génère des pistes audio traduites permet de rendre les vidéos plus accessibles aux spectateurs du monde entier. La fonctionnalité, activée par défaut, concerne principalement les nouvelles vidéos mises en ligne. « YouTube générera automatiquement des pistes audio traduites dans différentes langues afin de rendre vos contenus accessibles pour plus de spectateurs », indique la plateforme dans une annonce envoyée aux créateurs de contenus. « Les vidéos en allemand, espagnol, français, hindi, indonésien, italien, japonais et portugais seront doublées en anglais, et vice versa », rajoute-t-elle.
Une avancée prometteuse
Si cette avancée représente une opportunité pour les créateurs de toucher un public plus large, elle comporte néanmoins certaines limites. « Les versions doublées sont générées automatiquement ; elles peuvent donc contenir des erreurs liées à la prononciation, aux accents, aux dialectes ou aux bruits de fond de la vidéo d’origine », prévient YouTube, insistant sur le fait que la technologie n’est pas infaillible. La plateforme souligne également que « nous pouvons rencontrer des difficultés à traduire les noms propres, les expressions idiomatiques et les termes de jargon ». Par ailleurs, la synchronisation des voix peut poser problème, notamment en raison des différences naturelles de rythme et d’intonation entre les langues.
Retrouvez l’actu tech chaque jour sur notre chaîne WHATSAPP
Pour pallier ces imperfections, YouTube donne à ses utilisateurs la possibilité de vérifier et d’approuver les doublages avant leur publication. « Vous, ou une personne qui parle la langue cible, pouvez vérifier les versions doublées avant leur publication », explique la plateforme, précisant qu’une option permet d’activer une validation manuelle afin d’éviter que des traductions inexactes soient mises en ligne automatiquement.
Une fonctionnalité flexible et évolutive
La gestion du doublage automatique se fait directement via YouTube Studio. « Les vidéos déjà publiées ne bénéficieront pas de cette technologie », rappelle YouTube. Par ailleurs, la plateforme indique que seules les nouvelles vidéos mises en ligne sont concernées. Les créateurs qui le souhaitent peuvent toutefois désactiver cette fonctionnalité pour l’ensemble de leur chaîne ou pour une vidéo en particulier.
Lire aussi : Google et Youtube en tête des sites Web les plus visités au Cameroun
Avec cette initiative, YouTube cherche à offrir aux créateurs une solution qui leur permet d’élargir leur audience sans avoir à investir dans des services de doublage professionnels. « Aucune action n’est requise de votre part : nous activerons cette fonctionnalité sur votre chaîne dans les semaines à venir ; par la suite, lorsque vous importerez une nouvelle vidéo, nous y ajouterons automatiquement les pistes audio doublées », assure la plateforme.
YouTube reconnaît que cette technologie est encore en développement et laisse entendre qu’elle va évoluer progressivement. « Pendant que nous continuons d’ajouter des langues compatibles, vous pouvez profiter d’un accès anticipé aux langues expérimentales », annonce l’application.
Nous Suivre
join followers join followers join followers